Inglês Americano, Britânico ou Canadense?
Muitas são as dúvidas de estudantes, intercambistas e interessados em viver fora do Brasil com relação as diferenças entre o inglês falado no Reino Unido, EUA e outros países de língua inglesa como Canadá, Austrália, Nova Zelândia, Irlanda etc. Na hora de escolher onde estudar inglês deve-se levar em conta vários fatores que ajudarão no entendimento e aprendizado da nova língua, como por exemplo:
-Qual o inglês que a pessoa já teve um contanto anterior. Isto pode facilitar o aprendizado já que existe uma certa familiaridade com expressões e palavras diferentes.
-O sotaque também deve ser uma questão a se levar em conta. Muita gente tem dificuldade com certos sotaques, alguns são muito fechados, ou usa-se muitas expressões locais. De uma forma geral as pessoas tem dificuldade com o sotaque Irlandês, Escocês e Inglês (Inglaterra). Mas isso é bem pessoal varia muito de pessoa para pessoa.
-A receptividade local também pode influenciar negativamente ou positivamente. Geralmente povos mais fechados tem dificuldade em se comunicar bem ou se enturmar, o que faz com que se pratique menos a conversação, podendo prejudicar o rendimento.
-Multiculturalismo. Lugares multiculturais o estudante estará mais exposto a diferentes sotaques, o que pode ser um fator positivo, porque acostuma-se com vários tipos de inglês, diminuindo a dificuldade de compreensão à determinados sotaques.
Confira alguns exemplos das diferenças entre palavras do inglês britânico, americano e canadense.
BRITISH ENGLISH |
AMERICAN ENGLISH |
CANADIAN ENGLISH |
AUTUMN |
FALL |
FALL |
BAG |
SACK |
BAG |
BARRISTOR |
LAWYER |
LAWYER |
BISCUIT |
COOKIE |
COOKIE |
CAR PARK |
PARKING LOT |
PARKING LOT |
CASHIER |
TELLER |
CASHIER |
CHEMIST'S SHOP |
DRUG STORE |
DRUG STORE / PHARMACY |
CRISPS |
CHIPS |
CHIPS |
CROSSROADS |
INTERSECTION |
INTERSECTION |
CUPBOARD |
CLOSET |
CUPBOARD |
CURTAINS |
DRAPES |
CURTAINS |
DIALING CODE |
AREA CODE |
AREA CODE |
DUSTBIN |
GARBAGE PAIL |
GARBAGE BIN |
FRYING PAN |
SKILLET |
FRYING PAN |
GEAR LEVER |
GEAR SHIFT |
GEAR SHIFT |
HANDBAG |
POCKETBOOK / PURSE |
HANDBAG / PURSE |
HOUSEWIFE |
HOUSEMAKER |
HOUSEWIFE |
INFLUENZA |
GRIPPE |
COLD |
JAM |
JELLY |
JAM |
JUG |
PITCHER |
PITCHER |
LIFT |
ELEVATOR |
ELEVATOR |
LORRY |
TRUCK |
TRUCK |
MAIZE |
CORN |
CORN |
NAPPY |
DIAPER |
DIAPER |
PAVEMENT |
SIDEWALK |
SIDEWALK |
PETROL |
GAS / GASOLINE |
GAS |
PETROL STATION |
FILLILNG STATION |
GAS STATION |
POST CODE |
ZIPCODE |
POSTAL CODE |
QUEUE |
LINE |
LINE |
RUBBISH |
GARBAGE |
GARBAGE |
SWEETS |
CANDY |
CANDY |
TELEPHONE BOX |
PHONE BOOTH |
PHONE BOOTH |
TOILET |
RESTROOM |
WASHROOM / BATHROOM |
TIMETABLE |
SCHEDULE |
SCHEDULE |
TORCH |
FLASHLIGHT |
FLASHLIGHT |
TROUSERS |
PANTS |
PANTS |
WAISTCOAT |
VEST |
VEST |
WINDSCREEN |
WINDSHIELD |
WINDSHIELD |
Reportagem do dia: 27/10/2008
por Paulo Henrique